展覽策劃EXHIBIOTIONS

策展實績 > 一直在路上─陳薌普水墨畫展 Always on A Journey

展覽自序|陳薌普

高中時,有一群一起玩耍、一起畫畫的朋友。考上大學之後,各奔前路。彼時書信往返,曾經出現這樣的字句:
風城的風,孕育出我們這群有風韻的兒女。
啊,如此自戀,又如此自信。忽忽五十年過去,風韻已然成了風霜,此次回到故鄉展覽,用以紀念那個不知愁的美好時光。
十七歲,進入李澤藩老師門下學畫。不愛讀教科書的我,學校的制式學習成了桎梏。唯有每個星期日上午,到李老師家學畫素描、水彩,是慘綠青春中,我最歡愉的時刻。
李老師真誠敬業,樸素淡泊,不慕榮利,除了教學,就安靜的在創作的領域耕耘,畫出一幅幅形式豐富,又具永恆可貴內蘊的作品。
很久之後,我才深深體悟到,當年我們是何其有幸,在起步的當兒,就受教在一位人生及藝術皆可稱為典範的老師門下。
今夏壯遊北疆,飽覽意欲編成奇特美景,只是長路漫漫,車行轆轆,蒼茫天地無邊無際,感覺身為旅人「一直在路上」(導遊妙喻)。
借此妙喻為展覽標題,藝海浩蕩,藝途遙遠,五十年前初執畫筆的藝術小兵不忘初衷,仍然一直在路上;既是妙喻,也是自勉。


Artist Statement |CHEN Hsiang-Pu

In senior high school, I had a group of friends who played and painted with me. After entering college, we went our separate ways. In the letters sent, there was a line as such...

The wind in City of Wind has bred our charm.

Alas, how narcissistic and confident! Swift fly 50 years, charm is worn down. Displayed in my hometown, this exhibition is a memorial of the past naïveness.

I began learning to paint under LEE Tze-Fan when I was 17 years old. Not being interested in studying, schools became constraints in my youth, during which learning sketches and water painting in Mr. LEE’s home every Sunday morning was the happiest moment.

Mr. LEE kept a low profile and led a plain life with sincerity, creating paintings of richness and depth quietly while not teaching. Long after, I realized how fortunate I was to be a student to such a model of both life and art.

I traveled to Dzungaria this summer, enjoying the foreign beauty of the border town. The journey was long and the land looked borderless, which made me feel that I was, as the guide said, “always on a journey”.

The world of art is enormous and the journey of creation is limitless. Borrowed as the exhibition’s title, the term is both a symbol and an encouragement to the artist who began her career 50 years ago.

展覽照片

展場空間-1 Exhibition space -1
展場空間-2 Exhibition space -2
展場空間-3 Exhibition space -3